上海英語(yǔ)中級(jí)口譯考試題型
上海英語(yǔ)中級(jí)口譯考試題型
(資料圖片)
英語(yǔ)口譯崗位資格證書考試是為國(guó)家機(jī)關(guān)、企事業(yè)、外資機(jī)構(gòu)、涉外單位等考核與遴選一批能勝任各類涉外項(xiàng)目談判、高層次會(huì)晤、新聞發(fā)布會(huì)、記者招待會(huì)以及國(guó)際研討會(huì)的翻譯人才。以下是小編整理的關(guān)于上海英語(yǔ)中級(jí)口譯考試題型,希望大家認(rèn)真閱讀!
1.聽力
聽力測(cè)試分三個(gè)部分:聽寫、聽力理解和聽譯。
1-A.聽寫
(1)測(cè)試要求
要求考生在全面理解所聽英語(yǔ)內(nèi)容的基礎(chǔ)上,準(zhǔn)確填寫出試題中的空缺部分。
(2)題型
本部分為主觀試題。聽寫文字內(nèi)容長(zhǎng)度為300個(gè)詞左右,聽一遍。語(yǔ)速為每分鐘130個(gè)詞左右,試題中有20處標(biāo)號(hào)的空缺部分要求考生填寫,填寫部分的詞語(yǔ)、短語(yǔ)長(zhǎng)度為l至4個(gè)詞。聽寫內(nèi)容播放后有2~3分鐘的間隙供考生填寫。
(3)測(cè)試目的
測(cè)試考生的英語(yǔ)聽力理解、短時(shí)記憶及筆錄能力。
(4)選材原則
(a)在一般話題范圍內(nèi)選材,體裁多樣,體現(xiàn)時(shí)代性和實(shí)用性。
(b)聽寫內(nèi)容的語(yǔ)言難度和詞匯量適中。
1—B.聽力理解
(1)測(cè)試要求
要求考生在一般話題范圍內(nèi),能聽懂英語(yǔ)講座、廣播或電視短片以及交際場(chǎng)合中的英語(yǔ)會(huì)話、對(duì)話和講話,理解說話者的主要含意。
(2)題型
聽力材料有單句陳述,也有講話、對(duì)話(采訪)、廣播、講座等類型。語(yǔ)速為每分鐘l50個(gè)詞左右。試題形式為選擇題,每一節(jié)聽力材料后有一至數(shù)道選擇題,每道選擇題后有l(wèi)5秒左右的間隙,要求考生從試卷給出的四個(gè)選擇項(xiàng)中選出一個(gè)最佳答案。
(3)測(cè)試目的
測(cè)試考生通過聽力理解獲取信息的能力。
(4)選材原則
(a)單句長(zhǎng)度為25個(gè)詞左右,句子結(jié)構(gòu)一般不超過兩個(gè)分句。
(b)對(duì)話、講話、講座內(nèi)容題材與日常生活、工作或?qū)W習(xí)有關(guān),難度適中。
1—C.聽譯(英-漢)
(1)測(cè)試要求
要求考生在聽懂和理解原話的基礎(chǔ)上,譯出其主要內(nèi)容。
(2)題型
本部分為主觀試題。聽譯內(nèi)容分為單句和段落兩個(gè)部分。單句長(zhǎng)度為25個(gè)詞左右,段落為80個(gè)詞左右,朗讀一遍。單句后有45~60秒、段落后有l(wèi)50~200秒的間隙供考生筆譯。
(3)測(cè)試目的`
測(cè)試考生的聽力理解、短時(shí)記憶、筆錄和翻譯能力。
(4)選材原則
(a)內(nèi)容多種多樣,難度適中。
(b)選自一般話題并以口語(yǔ)體為主的材料。
2.閱讀
(1)測(cè)試要求
要求考生具備熟練閱讀英語(yǔ)原文篇章、摘錄、說明、書信、紀(jì)要、廣告等的能力。
(2)題型
本部分為客觀試題。閱讀材料均選自英語(yǔ)原版書刊,共6~8篇文章。試題形式為選擇題,要求考生從試卷給出的四個(gè)選擇項(xiàng)中選出一個(gè)最佳答案。
(3)測(cè)試目的
測(cè)試考生的英語(yǔ)閱讀理解技能、概括中心思想能力、推理與釋義能力、詞匯量以及與英語(yǔ)國(guó)家、社會(huì)、文化等相關(guān)的知識(shí)。
(4)選材原則
(a)以中等難度閱讀文章或摘錄等材料為主。
(b)內(nèi)容與題材多種多樣,具有普遍性和社會(huì)性。
(c)每篇文章長(zhǎng)度約為500個(gè)詞,全部文章總長(zhǎng)度為3000個(gè)詞左右。
3.英譯漢
(1)測(cè)試要求
要求考生運(yùn)用英譯漢的理論和技巧,翻譯英語(yǔ)書刊上的文章。速度為每小時(shí)340個(gè)詞左右。譯文要求忠實(shí)于原意,語(yǔ)言流暢。
(2)題型
本部分為主觀試題,長(zhǎng)度為170個(gè)詞左右的英文文章或段落一篇。
(3)測(cè)試目的
測(cè)試考生英譯漢的技巧與能力。
(4)選材原則
(a)材料取自英語(yǔ)國(guó)家的報(bào)刊或書籍。
(b)題材和內(nèi)容具有普遍性、社會(huì)性及現(xiàn)實(shí)意義,難度適中。
4.漢譯英
(1)測(cè)試要求
要求考生運(yùn)用漢譯英的理論和技巧,翻譯介紹我國(guó)國(guó)情、經(jīng)濟(jì)發(fā)展、文化背景以及風(fēng)土人情等的文章或段落。速度為每小時(shí)340個(gè)詞左右。譯文應(yīng)忠實(shí)于原意,語(yǔ)言通順。
(2)題型
本部分為主觀試題,長(zhǎng)度為170個(gè)詞左右的中文文章或段落一篇。
(3)測(cè)試目的
測(cè)試考生漢譯英的技巧與能力。
(4)選材原則
(a)材料取自中文報(bào)刊或書籍。
(b)題材和內(nèi)容具有普遍性、社會(huì)性以及現(xiàn)實(shí)意義,難度適中
5.口語(yǔ)
(1)測(cè)試要求
要求考生掌握英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)和語(yǔ)言組織的基本技能,包括語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、措辭、句法、語(yǔ)句的連貫與說話的流利度。
(2)題型
可采取以下任何一種:
(a)按所給題目的要求作命題發(fā)言。
(b)按所給圖表及要求作敘述或發(fā)表評(píng)論。
(c)按所給書面短文(長(zhǎng)度為300個(gè)詞左右)和要求
回答問題或發(fā)表評(píng)論。
(3)測(cè)試目的
測(cè)試考生的英語(yǔ)口語(yǔ)技能。
想不想知道自己的英語(yǔ)詞匯量?
(4)選材原則
供命題發(fā)言的題目帶有普遍性或爭(zhēng)議性,為考生所熟悉。
6.口譯
(1)測(cè)試要求
要求考生具備口譯基本技能,掌握英譯漢、漢譯英的口譯基本技巧??谧g應(yīng)準(zhǔn)確、流利地傳達(dá)原話意思,語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)正確,用詞與句法基本準(zhǔn)確。
(2)題型
口譯采用段落翻譯或?qū)υ挿g:段落翻譯量為四段,對(duì)話翻譯量為一段;英譯漢與漢譯英總量為650個(gè)詞左右,每一句段的英語(yǔ)或漢語(yǔ)后有l(wèi)5~30秒的間隙供考生口譯。
(3)測(cè)試目的
測(cè)試考生的英譯漢、漢譯英的基本技能和基本技巧。
(4)選材原則
(a)從一般話題范圍內(nèi)的對(duì)話、致辭、講話、講座等材料中選取口譯材料。
(b)V1譯材料題材帶有普遍性,圍繞社會(huì)、時(shí)代與日常生活內(nèi)容,難度適中。
詞條內(nèi)容僅供參考,如果您需要解決具體問題
(尤其在法律、醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域),建議您咨詢相關(guān)領(lǐng)域?qū)I(yè)人士。